Tiêu đề gợi ý: "Những tình huống dở khóc dở cười với ông xã người nước ngoài"
Dù chồng người Đức của H. đã sống ở Việt Nam lâu và nói tiếng Việt, anh vẫn không quen với món thịt chó, trong khi H. lại cảm thấy thiếu thốn nếu không được ăn món này 2-3 lần mỗi tháng. H. cũng thấy khó chịu khi chồng ăn trứng cá hồi sống. Khi đi ăn thịt chó, chồng chỉ ngồi nhìn. Chồng người Đan Mạch của L. không hiểu tại sao vợ có thể ôm bạn gái ngủ. Anh thích theo vợ về quê nhưng không thể ăn khi thấy cả nhà dùng chung bát nước mắm, cho rằng đó là không vệ sinh, trong khi vợ bảo vệ truyền thống. Chồng người Hà Lan của T. cũng bối rối khi vợ mời anh ra ngoài hoặc xuống sàn ngủ khi có khách, trong khi chiếc giường của họ lại dành cho khách.
Cô vợ người Việt giải thích rằng người Việt thường dành những điều tốt đẹp cho khách, trong khi chồng cô lại lẩm bẩm chê khách vô duyên. Dù là vợ chồng, họ vẫn mang hai nền văn hóa khác nhau, nên thường xảy ra mâu thuẫn. Khi chồng chê Việt Nam nghèo và lười, cô vợ rất tức giận và tuyên bố không bao giờ về Hàn Quốc, còn chồng thì hối tiếc vì đã cưới cô. Vấn đề tín ngưỡng cũng gây căng thẳng; khi cô mua hoa quả để cúng, chồng cô tỏ ra khó chịu. Đỉnh điểm là khi anh dịch lời khấn của cô sang tiếng Anh, khiến cô cảm thấy bị báng bổ và không thể chấp nhận.
Xung khắc không chỉ liên quan đến tôn giáo hay lòng tự tôn dân tộc mà còn xuất hiện trong mối quan hệ vợ chồng giữa cô gái Việt M. và chồng Tây. Dù đã học ở nước ngoài và có bạn bè ngoại quốc, M. cảm thấy hoang mang mỗi khi gần chồng, người coi hôn nhân chỉ là trò chơi và không muốn có con, đề nghị cô nhận một đứa trẻ từ trại mồ côi vì cả hai quá bận rộn.
Source: https://afamily.vn/do-khoc-do-cuoi-voi-chong-tay-20120420045258552.chn